【奥地利组】日常篇②(4/6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

r  siehst  du  etwas,  das  dir  nicht  schmeckt?”
    (还是看到了什么不合你胃口的东西?)
    konig  猛地转头,视线如同实质般撞上  krueger。
    他高大的身躯因为压抑的怒火而微微颤抖,平日里试图缩小的姿态荡然无存,此刻像一头被彻底激怒的、竖起了全部毛发的巨熊。
    “Du…”
    (你…)
    他从牙缝里挤出这个词,声音低沉而危险
    “…Was  hast  du  getan?”
    (…你对她做了什么?)
    krueger  嗤笑一声,慢条斯理地走上前,无视了  konig  几乎要喷火的目光,径直走到你身边,手臂极其自然地、带着强烈占有意味地环住你的腰,将你往他怀里带了带。
    他的指尖,若有若无地拂过你颈侧最显眼的那处淤痕。
    “Getan?”
    (做了什么?)
    他重复道,语气轻佻,眼神却冰冷如铁
    “Ich  habe  meinem  M?dchen  gezeigt,  wem  sie  geh?rt.”
    (我在告诉我的女孩,她属于谁。)
    他刻意顿了顿,目光扫过  konig  捏紧的拳头,补充道
    “Etwas,  was  manche  Leute  vielleicht  vergessen  haben.”
    (一些可能被某些人忘记了的事情。)
    “Geh?rt?”
    (属于?)
    konig  的声音陡然拔高,带着难以置信的愤怒
    “Sie  ist  kein  Gegenstand,  Krueger!”(她不是一件物品,Krueger!)
    “Ah,  der  Stumme  hat  pl?tzlich  eine  Stimme  gefunden.”
    (啊,哑巴突然会说话了。)
    krueger  脸上的笑容更深,也更冷
    “Und  was  bist  du  dann?  Ihr  treuer  Scho?hund?”
    (那你又是什么?她忠实的  lapdog?)
    他用了那个极具侮辱性的词汇,眼神里的轻蔑毫不掩饰。
    konig  向前逼近一步,庞大的身躯投下压迫性的阴影。
    “Du  hast  sie  verletzt!”
    (你弄伤她了!)
    他低吼着,指着你身上的痕迹,蓝色的眼眸里燃烧着痛苦的火焰
    “Das  ist  nicht…  Das  ist  nicht  Liebe,  das  ist  Besitzgier!”
    (这不是…这不是爱,这是占有欲!)
    “Liebe?”
    (爱?)
    krueger  像是听到了什么天大的笑话,他松开你,也向前一步,与konig争锋相对,两人之间剑拔弩张的气氛一触即发。
    “Sprich  mich  nicht  mit  Liebe  an,  du  Heuchler.”
    (别跟我谈爱,你这个伪君子。)
    他的声音压得更低,带着毒蛇般的嘶嘶声
    “Wo  war  deine  ‘Liebe’,  als  du  sie  mit  deinem  hilflosen  Gestottere  und  deinen  heimlichen  Blicken  angelockt  hast?  Hmm?”
    (当你用你那无助的结巴和偷偷摸摸的眼神引诱她的时候,你的‘爱’又在哪里?嗯?)
    “Du  willst  sie  auch,  genau  wie  ich.  Nur  fehlt  dir  der  Mut,  es  zuzugeben.”
    (你也想要她,就像我一样。只是你缺乏承认的勇气。)
    “Es  ist  nicht  dasselbe!”
    (那不一样!)
    konig  的声音因激动而颤抖
    “Ich  würde  sie  nie…  Nie  so…”
    (我绝不会…绝不会像这样…)
    他似乎找不到合适的词语来形容  krueger  留下的那些过火的痕迹,痛苦与愤怒让他语塞。
    “Weil  du  es  nicht  kannst!”
    (因为你做不到!)
    krueger  厉声打断他,眼中闪烁着胜利而残酷的光芒
    “Weil  du  nicht  den  Mudd 

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录