【奥地利组】日常篇③(6/7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

und…  und  hübsch!”
    (你…你棒极了,亲爱的!这么柔软…而且漂亮!)
    他似乎找不到更合适的词,脸都急红了。
    你看着他们如临大敌的样子,有些好笑,又有点无奈
    “不是完美不完美的问题,是健康问题,而且我之前的一些衣服都快穿不下了。”
    “Dann  kauft  ihr  eine  neue.”
    (那就买新的!)
    krueger  立刻接口,语气带着他惯有的、解决问题的直接方式
    “Heute.  Ich  zahle.  Der  gro?e  Koffer”
    (今天就去。我付钱,大块头拎包”)
    他说着就要站起身,仿佛立刻就要带你去扫荡商场。
    “Nein,  nein!”
    (不,不!)
    konig  也慌忙摆手
    “Kleidung…  das  ist  nicht  wichtig!  Du  bist  wichtig!”
    (衣服…那不重要的!你才是重要的!)
    你摇摇头,坚持道:“不是衣服的问题,是我自己感觉需要控制一下体重了。而且,”你故意板起脸,看着  krueger,“都怪你,每天做那么多好吃的,还总是逼我吃完。”
    krueger  听到这话,非但没有愧疚,反而像是被夸奖了一样,嘴角微微上扬,但很快又压下,换上一副严肃的表情
    “Das  ist  meine  Aufgabe.”
    (那是我的职责。)
    他站起身,走到你面前,双手握住你的肩膀,低头看着你,眼神认真
    “Meinen  Fuchs  gut  zu  ern?hren,  ist  die  wichtigste  Mission.”
    (把我的小狐狸喂饱喂好,是最重要的任务。)
    他的拇指轻轻摩挲着你的肩线,声音压低,带着诱哄
    “Du  brauchst  keine  Di?t.  Du  brauchst  nur  mehr  von  meinem  Kochen.”
    (你不需要节食。你只需要多吃点我做的饭。)
    “Aber…”
    (但是…)
    你还想争辩。
    “Kein  Aber.”
    (没有但是。)
    krueger  打断你,语气温柔却不容置疑
    “Wenn  du  unbedingt  etwas  tun  willst…  wir  k?nnen  mehr…  Bewegung  machen.”
    (如果你非要做点什么…我们可以多些…‘运动’。)
    他金棕色的眼眸里闪过一丝暧昧的光,意有所指。
    你的脸瞬间有些发烫。
    这时,konig  也凑了过来,他不敢像  krueger  那样直接碰你,只是站在旁边,弯下腰,用那双充满真诚和无辜的蓝眼睛看着你,小声恳求
    “Bitte,  Liebling…  du  bist  nicht  dick…  du  bist…  sü?!  Wie  ein  sü?er,  flaumiger  Pfannkuchen!”
    (求你了,亲爱的…你不胖…你是…可爱!像个甜甜的、毛茸茸的松饼!)
    他用了一个极其孩子气的比喻,眼神湿漉漉的,仿佛你坚持减肥是一件多么残忍的事情。
    “Pfannkuchen?”
    (松饼?)
    krueger  挑眉,似乎对这个比喻不太满意,但他还是顺着说了下去
    “Er  hat  recht.  Wer  m?chte  schon  einen  dünnen,  kn?chrigen  Fuchs?  Ich  mag  meine  weich  und  warm.”
    (他说得对。谁会想要一只干巴巴、瘦骨嶙峋的狐狸?我喜欢我的小狐狸柔软又温暖。)
    他伸出手,不再是捏,而是轻轻地、充满爱怜地抚过你的脸颊和腰侧,那里正是你觉得自己长肉的地方。
    “Hier…  und  hier…  es  fühlt  sich  gut  an.”(这里…还有这里…手感很好。)
    他的声音低沉而充满磁性,像最醇厚的巧克力,带着融化一切的诱惑
    “Bitte,  Schatz.  Vergiss  diese  dumme  Idee.”
    (求你了,宝贝。忘了这个傻主意。)
    两人一唱一和,一个强势诱哄,一个软语哀求,将你围在中间,用甜得发腻的言语和眼神攻势,试图瓦解你刚刚立下的决心。
    你看着  k

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录