掉马2(3/6)
ck up the phone. Don't make me repeat myself.”
(我说,把手机捡起来。别让我重复。)
Nona颤抖着伸出手,把手机翻了过来,但用手死死捂住了摄像头。
“我……我不是故意的……” 她终于说话了,声音带着哭腔,软软糯糯的,被吓坏了。
听到她终于肯开口说话,而不是打字,Arthur 心里那种暴虐的躁动稍微平复了一点点,但另一种更黑暗的欲望升了起来。
他靠回椅背上,扯掉了已经完全松开的领带,随手扔在地上。他盯着那个被她捂住的、黑乎乎的画面。
“It's a little late for modesty now, isn't it?”
(现在才知道害羞,是不是有点晚了?)
“I’ve seen the water in your collarbones. I've seen that ridiculous silk rag you call a dress clinging to you. I've seen your back when you turned around...”
(我看到了你锁骨里的水。看到了你那件可笑的丝绸破布贴在你身上。看到了你转身时的后背……)
他每说一句,Nona就在被子里缩紧一分。他在用语言一点点剥开她最后的防御。
“You enjoy listening to me work, don't you? Using my time as your background noise.”
(你很喜欢听我工作,是吗?把我的时间当成你的背景噪音。)
“Fair is fair. Now, I want to watch.”
(很公平。现在,我要看。)
他的声音变得极轻,像是恶魔在耳边的低语诱惑。
“Take your hand off the camera. Let me see you wrapped in that blanket, trembling like a little coward.”
(把手从摄像头上拿开。让我看看你裹在被子里,像个小懦夫一样发抖的样子。)
她满脸通红,手忙脚乱地要去按挂断键,或者想拿毛巾挡住自己。
就在她的手指即将碰到屏幕的那一秒。
Arthur 开口了。
Arthur (语音):
Don't move.
(别动。)
声音不响,不需要吼。
那是沉下来的、带着只有在极度严肃的商业谈判桌上才会出现的绝对命令感。
低沉,磁性,不容置疑。
Nona 被这个语气吓住了,手指僵在半空,像只被按了暂停键的小猫。
见她停下了,Arthur 的语气立刻软化了下来。
那种Dom 的宠溺感出来了。他像是在安抚一只受惊炸毛的猫,声音里带着诱导和一丝丝危险的笑意。
Good girl.
(乖女孩。)
只有这两个词,却说得缱绻无比。
Put your hand down. Don't hide.
(把手放下。别躲。)
Nona 脸已经红透了,浑身都开始泛起粉色。她结结巴巴地说:“可、可是我没穿……”
她想说没穿内衣,太羞耻了。
Arthur 根本不给她辩解的机会。他靠在椅背上,目光透过屏幕,一寸寸地描摹着她的脸、她的锁骨、她起伏的胸口。
Arthur:
I know.
(我知道。)
You've taken so much from me, darling. My time, my voice, my patience...
(你从我这里拿走了那么多,亲爱的。我的时间,我的声音,我的耐心……)
他的声音低哑下来,带着一种蛊惑人心的温柔。
Now, be fair. Let me see who has been tormenting me for months.
(现在,公平一点。让我看看,是谁折磨了我几个月。)
这不是商量。这是讨债。
但他把讨债说得像是在调情。
(我说,把手机捡起来。别让我重复。)
Nona颤抖着伸出手,把手机翻了过来,但用手死死捂住了摄像头。
“我……我不是故意的……” 她终于说话了,声音带着哭腔,软软糯糯的,被吓坏了。
听到她终于肯开口说话,而不是打字,Arthur 心里那种暴虐的躁动稍微平复了一点点,但另一种更黑暗的欲望升了起来。
他靠回椅背上,扯掉了已经完全松开的领带,随手扔在地上。他盯着那个被她捂住的、黑乎乎的画面。
“It's a little late for modesty now, isn't it?”
(现在才知道害羞,是不是有点晚了?)
“I’ve seen the water in your collarbones. I've seen that ridiculous silk rag you call a dress clinging to you. I've seen your back when you turned around...”
(我看到了你锁骨里的水。看到了你那件可笑的丝绸破布贴在你身上。看到了你转身时的后背……)
他每说一句,Nona就在被子里缩紧一分。他在用语言一点点剥开她最后的防御。
“You enjoy listening to me work, don't you? Using my time as your background noise.”
(你很喜欢听我工作,是吗?把我的时间当成你的背景噪音。)
“Fair is fair. Now, I want to watch.”
(很公平。现在,我要看。)
他的声音变得极轻,像是恶魔在耳边的低语诱惑。
“Take your hand off the camera. Let me see you wrapped in that blanket, trembling like a little coward.”
(把手从摄像头上拿开。让我看看你裹在被子里,像个小懦夫一样发抖的样子。)
她满脸通红,手忙脚乱地要去按挂断键,或者想拿毛巾挡住自己。
就在她的手指即将碰到屏幕的那一秒。
Arthur 开口了。
Arthur (语音):
Don't move.
(别动。)
声音不响,不需要吼。
那是沉下来的、带着只有在极度严肃的商业谈判桌上才会出现的绝对命令感。
低沉,磁性,不容置疑。
Nona 被这个语气吓住了,手指僵在半空,像只被按了暂停键的小猫。
见她停下了,Arthur 的语气立刻软化了下来。
那种Dom 的宠溺感出来了。他像是在安抚一只受惊炸毛的猫,声音里带着诱导和一丝丝危险的笑意。
Good girl.
(乖女孩。)
只有这两个词,却说得缱绻无比。
Put your hand down. Don't hide.
(把手放下。别躲。)
Nona 脸已经红透了,浑身都开始泛起粉色。她结结巴巴地说:“可、可是我没穿……”
她想说没穿内衣,太羞耻了。
Arthur 根本不给她辩解的机会。他靠在椅背上,目光透过屏幕,一寸寸地描摹着她的脸、她的锁骨、她起伏的胸口。
Arthur:
I know.
(我知道。)
You've taken so much from me, darling. My time, my voice, my patience...
(你从我这里拿走了那么多,亲爱的。我的时间,我的声音,我的耐心……)
他的声音低哑下来,带着一种蛊惑人心的温柔。
Now, be fair. Let me see who has been tormenting me for months.
(现在,公平一点。让我看看,是谁折磨了我几个月。)
这不是商量。这是讨债。
但他把讨债说得像是在调情。
本章未完,点击下一页继续阅读