【彩蛋】Душа(下)(3/3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

   “‘发展’?”他笑起来。
    “她甚至不记得你的名字,斯捷潘,你好好想想,主人有哪一次叫过你‘斯捷潘’?”
    斯捷潘感到他的五脏六腑都翻腾起来,眩晕层层向他进攻。
    “俄语真是一门美妙的语言。”管家慨叹:“‘Душа’这样一个小小的词,居然可以拥有那么多的意思,内心、感情、灵魂、宝贝儿——”
    “还有‘农奴’。”
    “斯捷潘,主人是不是还送过你一条脚链?”
    那条贵重的锁链忽地烧灼起他的脚腕,斯捷潘瞪着管家,却没有意识到自己的眼泪已经夺眶而出。
    “你为什么要这么折磨我?”
    “主人只需要一个‘有肉体的鬼魂’。”中年男人的语气还是这样的平淡无波,“而你并不比我更适合做这个‘鬼魂’。”
    “太想成为人的‘鬼魂’不适合留在主人的身边。”
    “我是人!”斯捷潘泣不成声,瘫倒在地,“我是人……”
    “只有一个办法能证明你在主人眼里是不是‘人’。”
    中年男人俯下身子,替少年把金发拢回耳后,在他耳畔低语:
    “断掉这段监护关系,或许你可以得到‘人’,或许你会失去一切。”
    「伍」
    显然,破釜沉舟并不能给豪赌增加更多的成功率。
    “长眠计划”的参与者失去了未来的发言权,斯捷潘·瓦维洛维奇·斯沃博金失掉了他幻觉般自欺欺人的恋情。
    瓦勒莉·多诺霍最后同他道:
    “没有必要,以后不需要再联系了。”
    她对他没有半分留恋可言,语气里寻不到过去的一丝温存。
    斯捷潘僵硬地站在原处,看着她走进上升扶梯,他很想再问瓦勒莉,她是否真的连他的名字都不曾记得过,可斯捷潘到底没有问出口。
    他恐惧那个答案。
    「陆」
    “多诺霍?”
    瓦勒莉闻声转过头去,一瞧见那人样貌,面上那块无形的厚冰立时碎裂,笑容灿烂。
    “娜塔莉亚·瓦西里耶芙娜,您怎么在这儿?”
    “我来政府替我爱人办几件事。”拉祖姆诺娃上校解释道,“你来这里是为了什么?也许我能帮帮忙。”
    上校提及伴侣时,瓦勒莉的神色几不可察地暗了暗。她注视着拉祖姆诺娃上校那双冷冰冰的蓝眼睛,微笑着摇了摇头:
    “只是一件小事,已经解决了。哦,上次我送去您家的花束,您收到了吗?”
    “收到了,非常漂亮的雏菊,我爱人很喜欢。”
    “您喜欢吗?”瓦勒莉追问。
    “我?”拉祖姆诺娃上校怔了怔,并不十分由衷地道:“很喜欢,多诺霍的品味一直很好。”
    瓦勒莉点了点头,琥珀色的眼睛像一滩倾洒的、狼藉的酒:
    “是,我的品味一直很好。”
    ————————————————————
    附注:
    ①  Душа:
    1.心,心灵,内心
    2.(常带定语)(具有这样或那样品质的)人
    3.感情,热情
    4.心肠,心眼
    5.〈口  〉人,人口
    6.  农奴
    7.(常与моя连用)〈口〉亲爱的,心肝,宝贝(亲昵的称呼)
    8.чего〈转〉本质,实质
    9.核心人物,重要人物
    10.灵魂
    ②  雏菊的花语:
    不能告白的隐忍的爱,深藏心底的爱。
    ③  娜塔莉亚·瓦西里耶芙娜·拉祖姆诺娃——老林的朋友达莎。

章节目录