第十九章(2/4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

 “何况,你从一开始就不是真的想要,不是吗?”海伦说。
    他目光尖锐地看了她一眼,然后笑了起来:
    “你的问题,海伦舅妈,就是太聪明了!你知道的绝对比你想知道的多。别担心,蒂莫西舅舅,那套斯波德是你的了,我只是闹着玩而已。”
    “闹着玩,真是的,”莫德·阿伯内西非常气愤,“你舅舅有可能心脏病发作!”
    “千万别信他那一套,”乔治高兴地说,“蒂莫西舅舅很可能比我们活得都长。他就是所谓的‘病夫多长命’。”
    蒂莫西表情凶恶地凑过身子。
    “我非常确定,”他说,“理查德对你很失望。”
    “你说什么?”乔治脸上愉快的神情瞬间消失了。
    “莫蒂默死后你到这里来,指望接替他的位置——期待着理查德立你为他的继承人,不是吗?可惜我那可怜的哥哥很快就看透了你的把戏。他能料到一旦钱到了你手里,你会如何挥霍。我甚至很惊讶,他竟然会留给你一份遗产。他知道那些财产的下场,赌马、赌博、蒙特卡洛、外国赌场。没准儿更糟。他早就怀疑你人品不端了,不是吗?”
    乔治鼻翼两侧的法令纹变得更深了,他平静地说:
    “你在张口说话之前,应该小心一点儿,对吗?”
    “我身体欠佳,当时没办法参加葬礼,”蒂莫西缓缓地说,“但莫德把科拉的话都告诉我了。科拉一向是个傻瓜——但那句话没准儿有些深意!如果真是这样,我知道我应该怀疑谁——”
    “蒂莫西!”莫德站起来,平静、坚定,像一座巨塔,“你今晚很辛苦。你必须考虑自己的健康,我不能再让你病倒了。跟我上楼去,你必须吃颗镇静剂,上床睡觉。海伦,蒂莫西和我只要那套斯波德甜点瓷盘和那个橱柜做纪念。我想,应该没人反对吧?”
    她环视一圈,没有人说话,她搀扶着蒂莫西的手肘,大步走出去,毫不理会在门口徘徊的吉尔克里斯特小姐。
    乔治在他们离开后打破沉默。
    “厉害的女人!”他说,“形容莫德舅妈太合适了,我绝不会挡她的路。”
    吉尔克里斯特小姐很不自在地坐下,低声说:
    “阿伯内西夫人一直都很善良。”
    这句评价被无声无息地忽略了。
    迈克尔·沙恩突然大笑起来,说:“要知道,我实在太享受这一切了!简直是一出活生生的《沃伊契的遗产》。对了,罗莎蒙德和我想要客厅里的那张孔雀石桌。”
    “哦,不,”苏珊叫起来,“我也想要那个。”
    “又来了。”乔治瞪着天花板,说道。
    “哦,我们没必要为了它伤和气,”苏珊说,“我想要那张桌子是因为我新开的美容沙龙。它正好可以增添一点儿色彩——我会在上面摆一大束风蜡花,看上去应该很不错。风蜡花很容易找到,可这种绿色的孔雀石桌就不那么常见了。”
    “可亲爱的,”罗莎蒙德说,“这也正是我们想要它的原因。可以做新的布景,就像你说的,增添一点儿颜色——而且极具时代感。不管是风蜡花还是填充蜂鸟,我想都很合适。”
    “我明白你的意思,罗莎蒙德,”苏珊说,“但我不认为你的理由比我充分。你可以在舞台上随便摆一张上过漆的孔雀石桌——看起来就和真的一样,可我的美容沙龙就必须得用真的。”
    “好了,女士们,”乔治说,“用个公平的方法决定怎么样?为什么不抛硬币或是比纸牌的大小来决定呢?这两个方法完全符合那张桌子的年代。”
    苏珊和善地笑了笑:
    “罗莎蒙德和我明天再讨论一下。”她说。
    她看上去一如往常,非常自信。乔治饶有兴趣地把视线从苏珊脸上转向罗莎蒙德,发现她的脸上有一种很模糊、很疏离的表情。
    “你支持谁,海伦舅妈?”他问,“我得说,真是旗鼓相当。苏珊很坚定,罗莎蒙德也一心一意想要。”
    “也许不用蜂鸟,”罗莎蒙德说,“那几个中国花瓶可以做灯座,配上金色的灯罩,一定很漂亮。”
    吉尔克里斯特小姐连忙打圆场。
    “这房子里有那么多精美的东西,”她说,“这张绿桌子摆在你的新店里一定很漂亮,我确定,班克斯夫人。我从没见过类似的东西,一定很值钱。”
    “当然了,它的价钱会从我那份遗产中扣除。”苏珊说。
    “对不起,我的意思并不是——”吉尔克里斯特小姐非常狼狈。
    “也可以从我们那份遗产中扣除,”迈克尔强调,“连同那些风蜡花。”
    “那些花摆在上面真的很合适,”吉尔克里斯特小姐低声说,“很有艺术感,漂亮极了。”
    没人理会吉尔克里斯特这几句出于好意的话。
    格雷格再次紧张地高声嚷道:
    “苏珊也想要那张桌子。”
    突然出现了一阵不安的骚动,格雷格的一句话改变了现场的气氛。
    海伦连忙说:
    “那你到底想要什么,乔治?别说那套斯波德餐盘。”
    乔治笑了起来,紧绷的气氛稍稍缓和了些。
    “这么戏弄老蒂莫西,真

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录