第四十四章(4/6)
子弹。”
这是一种非常流行的打猎用步枪子弹。
莱姆大致讲述了斯皮罗发现他们未授权调查,指责他们试图为加里·索姆斯脱罪,不过后来又有所缓和的经过。
“是碧翠丝告发的吗?”
“不是,她根本不知道这不是官方调查。我觉得但丁是一位非常厉害的侦探。之后我们还是言归于好了;或者说,达成了一个共同认可的观点。从现在开始,我们也算是与他联手。”
接着莱姆又说了证物分析的详细情况,那些是从娜塔莉亚公寓的屋顶,也就是袭击发生的地方采集的。还有一些证物是从加里的公寓采集的。
“听起来进展不错。”
“还要等待罗马对于约会迷奸药物的分析。还有一些埃尔克莱从加里那边取得的沙土样本。咱们还是先去警察总署吧。看看咱们的朋友是否足够谨慎,连装填那把福猎枪的子弹时也戴着该死的乳胶手套。”
“法蒂玛!”
听见这个友好的声音,法蒂玛·贾布里尔转过身,看到拉尼娅·塔索正在从两排帐篷中间拥挤的走道中挤过来。这位女士总是脸色严峻——法蒂玛自己也差不多如此,而此时她正在微笑。
“塔索主管。”
“拉尼娅,拜托,请叫我拉尼娅。”
“好的,就按你说的。不好意思。”法蒂玛放下她的背包,里面装满足足十公斤的医护用品,还有她手里拿着的纸包。她伸展着她那几乎被压断的后背,骨头发出咯咯的响声。
“我听说了婴儿的事!”拉尼娅说道。
“是啊,两个人都安然无恙。母子平安。”
仅仅在半个小时之前,法蒂玛刚刚作为助产士帮一位母亲分娩。在成千上万个这样的“村子”里,生孩子并不常见,但是这个女婴是一个里程碑,是卡波迪基诺机场今年第一百个新生儿。
而且,出乎所有人意料之外,这对突尼斯夫妇给她取名为玛格丽特,取自于十九世纪末意大利国王的王后。
“你一切都好吗?”拉尼娅问道,“在医务室这里。”
“是的。这里的设备都不错。”她朝着那一背包的医疗物资点点头,“尽管有时候我觉得像个战地医生。总是跑来跑去的,固定擦伤的膝盖,包扎烧伤。人们都很粗心大意。一个男人从小贩那里买了些山羊肉。”法蒂玛朝外面的围栏瞥了一眼,那边都是商贩的货摊和贩卖亭,“然后他居然在自己的帐篷里生起火来!”
“不是吧!”
“他们本来会窒息的,要是他们的儿子没有跑过来对我说,‘为什么妈咪和爹地都在睡觉呢?’”
“又不是游牧民族,真是的。”拉尼娅说道。
“可不。真正部落里的人了解如何在帐篷里生活,清楚什么安全,什么危险。这些人是从托布鲁克的郊区过来的。他们都会没事的,可是他们衣服上留下的厚重烟味就永远也无法去除了。”
“我会去发一些传单,列明人们不应该做哪些事。”
在拉尼娅的注视下,法蒂玛拾起背包。这个难民笑了笑,也许这是她第一次向这里除了她丈夫和穆娜以外的其他人展露自己的情感。她指着那个用纸包着的包裹:“这是个奇迹!我妈妈从的黎波里寄来了一些茶。那上面给我的地址是那不勒斯的‘卡普奇诺’接单中心。”
“卡普奇诺?”拉尼娅大笑起来。
“是啊。可它居然能送到。”
“这可真是个奇迹。意大利的邮局大概熟知一些错误的邮寄地址实际指的是哪里。”
两个女人彼此点头道别,接着就又各自去忙了。法蒂玛再次背起那个大背包,她回到帐篷里,放下这个重负,和她的丈夫打招呼,然后举起女儿并拥抱了她。哈立德看起来心情不错。而且,似乎有话要说。
“怎么了,我亲爱的丈夫?”
“我最近听说有个工作机会,也是咱们这个庇护所认可的。有个突尼斯人已经在这里住了好几年了,他有一家阿拉伯语书店,而且他也许会想雇用我。”
贾布里尔曾经非常喜欢自己作为教师的工作——他热爱语言,热爱故事。自从“解放运动”之后,这一切都成为泡影,他只好改行经商。但是这一行他做得既不称心也不成功(主要原因是,比起建立民主政府,街上的男人们更愿意四处抢劫)。法蒂玛对她的丈夫微微笑了一下,但随即看向了别处……她没有把自己心中所想说给他听——她知道这件事无法成行。过去的几个月里发生的一切都让她明白,想要简单地重操旧业,就像什么都没有发生过那样在意大利过上愉快的家庭生活,几乎是不可能的。
不可能。她感到一抹绝望压上她的双肩,便不自觉地将怀中的女儿抱得更紧了。
现在她的丈夫还是如此天真,而她不忍心破坏他的期望;当贾布里尔说起那个书商要在营地外面和他一起喝茶、询问她要不要一起来时,她便答应了。她尽力不去回忆那些关于她和丈夫初次约会的那个晚上,两个人一起喝茶的片段;那是在的黎波里的巨大广场上,颇具讽刺意味的是,这个广场是殖民时期由意大利人建造的,最早名称就叫作意大利广场,现在叫作烈士广场。
解放运动……
这是一种非常流行的打猎用步枪子弹。
莱姆大致讲述了斯皮罗发现他们未授权调查,指责他们试图为加里·索姆斯脱罪,不过后来又有所缓和的经过。
“是碧翠丝告发的吗?”
“不是,她根本不知道这不是官方调查。我觉得但丁是一位非常厉害的侦探。之后我们还是言归于好了;或者说,达成了一个共同认可的观点。从现在开始,我们也算是与他联手。”
接着莱姆又说了证物分析的详细情况,那些是从娜塔莉亚公寓的屋顶,也就是袭击发生的地方采集的。还有一些证物是从加里的公寓采集的。
“听起来进展不错。”
“还要等待罗马对于约会迷奸药物的分析。还有一些埃尔克莱从加里那边取得的沙土样本。咱们还是先去警察总署吧。看看咱们的朋友是否足够谨慎,连装填那把福猎枪的子弹时也戴着该死的乳胶手套。”
“法蒂玛!”
听见这个友好的声音,法蒂玛·贾布里尔转过身,看到拉尼娅·塔索正在从两排帐篷中间拥挤的走道中挤过来。这位女士总是脸色严峻——法蒂玛自己也差不多如此,而此时她正在微笑。
“塔索主管。”
“拉尼娅,拜托,请叫我拉尼娅。”
“好的,就按你说的。不好意思。”法蒂玛放下她的背包,里面装满足足十公斤的医护用品,还有她手里拿着的纸包。她伸展着她那几乎被压断的后背,骨头发出咯咯的响声。
“我听说了婴儿的事!”拉尼娅说道。
“是啊,两个人都安然无恙。母子平安。”
仅仅在半个小时之前,法蒂玛刚刚作为助产士帮一位母亲分娩。在成千上万个这样的“村子”里,生孩子并不常见,但是这个女婴是一个里程碑,是卡波迪基诺机场今年第一百个新生儿。
而且,出乎所有人意料之外,这对突尼斯夫妇给她取名为玛格丽特,取自于十九世纪末意大利国王的王后。
“你一切都好吗?”拉尼娅问道,“在医务室这里。”
“是的。这里的设备都不错。”她朝着那一背包的医疗物资点点头,“尽管有时候我觉得像个战地医生。总是跑来跑去的,固定擦伤的膝盖,包扎烧伤。人们都很粗心大意。一个男人从小贩那里买了些山羊肉。”法蒂玛朝外面的围栏瞥了一眼,那边都是商贩的货摊和贩卖亭,“然后他居然在自己的帐篷里生起火来!”
“不是吧!”
“他们本来会窒息的,要是他们的儿子没有跑过来对我说,‘为什么妈咪和爹地都在睡觉呢?’”
“又不是游牧民族,真是的。”拉尼娅说道。
“可不。真正部落里的人了解如何在帐篷里生活,清楚什么安全,什么危险。这些人是从托布鲁克的郊区过来的。他们都会没事的,可是他们衣服上留下的厚重烟味就永远也无法去除了。”
“我会去发一些传单,列明人们不应该做哪些事。”
在拉尼娅的注视下,法蒂玛拾起背包。这个难民笑了笑,也许这是她第一次向这里除了她丈夫和穆娜以外的其他人展露自己的情感。她指着那个用纸包着的包裹:“这是个奇迹!我妈妈从的黎波里寄来了一些茶。那上面给我的地址是那不勒斯的‘卡普奇诺’接单中心。”
“卡普奇诺?”拉尼娅大笑起来。
“是啊。可它居然能送到。”
“这可真是个奇迹。意大利的邮局大概熟知一些错误的邮寄地址实际指的是哪里。”
两个女人彼此点头道别,接着就又各自去忙了。法蒂玛再次背起那个大背包,她回到帐篷里,放下这个重负,和她的丈夫打招呼,然后举起女儿并拥抱了她。哈立德看起来心情不错。而且,似乎有话要说。
“怎么了,我亲爱的丈夫?”
“我最近听说有个工作机会,也是咱们这个庇护所认可的。有个突尼斯人已经在这里住了好几年了,他有一家阿拉伯语书店,而且他也许会想雇用我。”
贾布里尔曾经非常喜欢自己作为教师的工作——他热爱语言,热爱故事。自从“解放运动”之后,这一切都成为泡影,他只好改行经商。但是这一行他做得既不称心也不成功(主要原因是,比起建立民主政府,街上的男人们更愿意四处抢劫)。法蒂玛对她的丈夫微微笑了一下,但随即看向了别处……她没有把自己心中所想说给他听——她知道这件事无法成行。过去的几个月里发生的一切都让她明白,想要简单地重操旧业,就像什么都没有发生过那样在意大利过上愉快的家庭生活,几乎是不可能的。
不可能。她感到一抹绝望压上她的双肩,便不自觉地将怀中的女儿抱得更紧了。
现在她的丈夫还是如此天真,而她不忍心破坏他的期望;当贾布里尔说起那个书商要在营地外面和他一起喝茶、询问她要不要一起来时,她便答应了。她尽力不去回忆那些关于她和丈夫初次约会的那个晚上,两个人一起喝茶的片段;那是在的黎波里的巨大广场上,颇具讽刺意味的是,这个广场是殖民时期由意大利人建造的,最早名称就叫作意大利广场,现在叫作烈士广场。
解放运动……
本章未完,点击下一页继续阅读