第三章·电话(2/2)
“你现在要怎么处置她,阿蒙?”
“......”
“在你决定不把她交给我的时候,你一定计划了什么。”
“她不是用来廉价交易的,奥斯卡。”
“这有些疯狂,不是吗?”
“还不至于跟你一样疯,把你那一堆小犹太人组织进布瑞恩利兹(Brünnlitz)的工厂工作。”
“的确......也许我们都有些疯狂。” 辛德勒笑了起来。他极具幽默感,从不会感到被冒犯。阿蒙嫉妒他的泰然自如。
“你管好你自己,别操心我的事。”
“她想自杀,阿蒙。”
“我知道!”阿蒙对着听筒低吼。愤怒让他的脸变得鲜红。阿蒙不知道自己到底在生谁的气;海伦、奥斯卡还是自己。奥斯卡叹了口气,阿蒙能听到冰块和玻璃杯的咔嚓声。奥斯卡也在喝着酒。
“到时候,你会不会一枪打爆她的脑袋?”
“少管闲事,奥斯卡。回家去跟你的小犹太人和母狗们玩吧。”
“那你呢?扬帆去维也纳,留下这个臭烘烘的集中营与一个将死的丫头?”
阿蒙确实有一个计划......从海伦被送进医院的那天起,他就想到了这个计划。他没敢把自己的想法告诉别人。该死的奥斯卡。阿蒙吐出一口烟,深吸一口气。
“她要和我一起去维也纳。”
短暂的沉默之后,阿蒙听到另一边传来辛德勒捧腹大笑的声音,仿佛这是他听过的最好的笑话。
“你的那个幻想又来了?阿蒙...你真的是…”
“她要和我一起去维也纳。”
“哦,那你到了那会和她做什么?在她胸前挂上一颗黄色的犹太之星,同她在维也纳巡游?他们不会允许任何犹太人的存在,更不允许你有一个犹太女仆。你在这里可以尽情地招惹她,但在维也纳可行不通!”
“她不会是我的女仆。”
阿蒙能感到辛德勒在努力琢磨自己刚才说的话。
“什么?你这话是什么意思?”
“我说......她不会以我犹太女仆的身份去维也纳。”
“那她会是什么?”
阿蒙凝望着窗外的天空。
[1] 原文是:Arian German,疑是Aryan的拼写错误。文章按照Aryan的意思进行翻译。
[2]原文是:When he caused her to bleed and give her long lasting bruises that was fine. But when it was someone else, it was violent. 以我糟糕的翻译水平,实在是译不出一个让我满意的句子出来。
“......”
“在你决定不把她交给我的时候,你一定计划了什么。”
“她不是用来廉价交易的,奥斯卡。”
“这有些疯狂,不是吗?”
“还不至于跟你一样疯,把你那一堆小犹太人组织进布瑞恩利兹(Brünnlitz)的工厂工作。”
“的确......也许我们都有些疯狂。” 辛德勒笑了起来。他极具幽默感,从不会感到被冒犯。阿蒙嫉妒他的泰然自如。
“你管好你自己,别操心我的事。”
“她想自杀,阿蒙。”
“我知道!”阿蒙对着听筒低吼。愤怒让他的脸变得鲜红。阿蒙不知道自己到底在生谁的气;海伦、奥斯卡还是自己。奥斯卡叹了口气,阿蒙能听到冰块和玻璃杯的咔嚓声。奥斯卡也在喝着酒。
“到时候,你会不会一枪打爆她的脑袋?”
“少管闲事,奥斯卡。回家去跟你的小犹太人和母狗们玩吧。”
“那你呢?扬帆去维也纳,留下这个臭烘烘的集中营与一个将死的丫头?”
阿蒙确实有一个计划......从海伦被送进医院的那天起,他就想到了这个计划。他没敢把自己的想法告诉别人。该死的奥斯卡。阿蒙吐出一口烟,深吸一口气。
“她要和我一起去维也纳。”
短暂的沉默之后,阿蒙听到另一边传来辛德勒捧腹大笑的声音,仿佛这是他听过的最好的笑话。
“你的那个幻想又来了?阿蒙...你真的是…”
“她要和我一起去维也纳。”
“哦,那你到了那会和她做什么?在她胸前挂上一颗黄色的犹太之星,同她在维也纳巡游?他们不会允许任何犹太人的存在,更不允许你有一个犹太女仆。你在这里可以尽情地招惹她,但在维也纳可行不通!”
“她不会是我的女仆。”
阿蒙能感到辛德勒在努力琢磨自己刚才说的话。
“什么?你这话是什么意思?”
“我说......她不会以我犹太女仆的身份去维也纳。”
“那她会是什么?”
阿蒙凝望着窗外的天空。
[1] 原文是:Arian German,疑是Aryan的拼写错误。文章按照Aryan的意思进行翻译。
[2]原文是:When he caused her to bleed and give her long lasting bruises that was fine. But when it was someone else, it was violent. 以我糟糕的翻译水平,实在是译不出一个让我满意的句子出来。