情绪管理(9)(3/4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

gainst  intruders.  By  causing  severe  physical  and  mental  torment,  it  probably  acts  well  as  a  deterrent  against  anyone  attempting  to  steal  a  treasure,  its  effects  incapacitating  or  severely  weaking  any  intruder.”(书中并没有提及药水的用途,先生,但我想,它可以有效防范入侵者。通过造成严重的身体和精神折磨,它能对任何试图盗取某宝物的人起到很好的威慑作用,其效果能使一个人被严重削弱。)
    少女偏着头,又思考了片刻。
    “Of  course,  it  could  also  be  used  for…malicious  purposes.  Is  there  an  antidote  to  the  Emerald  Potion,  sir?”(当然,它也可被用于……做恶。翡翠药水有解药吗,先生?)
    汤姆合上书,问道:  “Care  to  hazard  a  guess,  Miss  Sayre?”(无妨猜一猜,瑟尔小姐。)
    “Hmm…Phoenix  Tears  to  counter  the  Essence  of  Boggart,  perhaps  3  or  4  drops.  A  good  dose  of  the  Calming  Draught  for  the  suffocation  caused  by  Lethifold  Slime.  Generous  amounts  of  Dittany  for  the  Murtlap  Tentacles,  and  a  fat  chunk  of  high-quality  chocolate,  sir,  if  available.”(嗯……凤凰眼泪能抵抗博格特精华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘液。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的触角,然后再加一大块高质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。)
    汤姆笑着把书放进他的乾坤袋里,帮爱茉尔拿着。
    “Hired,  Miss  Sayre.  Congratulations.  You’ll  be  dealing  with  those  little  urchins  in  no  time.”(你被录用了,瑟尔小姐。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏蛋了。注:urchins有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。)
    爱茉尔也笑了。
    “Lucky  for  me,  I’d  only  need  to  deal  with  dead  urchins,  sir.”(那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。)
    两人相视一笑,在霍格莫德村的入口处止住了脚步。
    “Honest  to  heart,  sir,  I  think  you’re  doing  a  great  job.  You’re  the  best  professor—teacher—I’ve  ever  had.  Better,  in  my  opinion,  than  even  Professor  Dumbledore  when  he  was  still  teaching.”(讲真,先生,我认为您做得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。)
    汤姆心里一暖,唇角的笑意却淡了几分,巡着爱茉尔双眼,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖中探出来,因为在寒冷中运动而分外红润,一双明亮的大眼毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。
    汤姆避开眼,选择开个玩笑搪塞过去。
    “Will  you  promise  me  to  keep  this  between  you  and  me,  Miss  Sayre?  I’d  still  like  to  keep  my  job  for  a  few  more  years.”(你得跟我保证,瑟尔小姐,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。)
    爱茉尔也笑了,垂下目光,把脸藏回了围脖里。
    “I  promise,  sir.”(我保证,先生。)
    两人间的沉默忽然就多了分尴

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录