“自由”是怎么被写出来的 zuijile.com(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

纯粹”?谁被要求“干净”?
    ——是谁在默认女性想要的是“控制好自己的情绪”,而不是表达?
    第叁个文本是一个播客:《les  couilles  sur  la  table》。
    她选了一期名为《Une  nuit  sans  lendemain》的访谈。里面一个男性讲述自己和一个女同事发生一夜情的过程,语气轻松,词语精准,却始终避开“感受”这个词。
    “Elle  m’a  dit  qu’elle  voulait  juste  baiser.  Moi  aussi,  donc  parfait.”
    ——“她说她只想做爱。我也一样,完美。”
    陈白暂停,写道:
    “Les  hommes  décrivent  le  sexe  sans  amour me  une  transaction  propre.
    Les  femmes,  même  quand  elles  le  choisissent,  le  racontent me  un  écart.”
    ——“男人把无爱之性叙述为一次干净的交换;而女人,即使是主动选择,也常常叙述为一次偏离。”
    这些分析让她越来越冷静。
    她意识到,自己并不是想“反对炮友文化”,她想的是——在这个文化被当作解放标志来庆祝的当下,是否有人意识到,这仍然是一种“被编码”的自由?
    **
    她整理完笔记,喝了口茶,把几个文件归档,然后在笔记本里写下这句话作为小节:
    “Ce  mémoire  ne  juge  pas  les  femmes  qui  couchent  sans  aimer.  Il  interroge  la  narration  du  pouvoir,  quand  le  sexe  est  présenté me  l’unique  lieu  d’émancipation  possible.”
    ——“这篇论文并不批评那些无爱性爱的女性,它质疑的是权力的叙述——当性被当成唯一可能的解放场所时,我们到底失去了什么。”
    她写完,保存文件,深吸一口气。
    窗外细雨刚停,街道反光清晰。
    她看着屏幕,有一种久违的踏实感。
    不是被谁理解,而是终于,她在用自己的语言,去拆解曾把自己缠住的东西。

章节目录