第221章 身高(2/4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

眼下根本谈不上。
    糜非斯托:
    即使不嫁人,找个情人无妨。
    能把心爱的人儿抱在怀里,
    实在是老天最大的奖赏。
    玛格莉特:
    我们这地方可没这种风俗。
    糜非斯托:
    什么风俗不风俗!反正我行我素。
    玛尔特:
    还是请您讲讲我丈夫的事吧!
    糜非斯托:
    我站在他临终的卧榻前,
    那是一堆腐草,只比垃圾稍好,
    他身为基督徒,临终时才发觉,
    在这尘世他欠的债实在不少。
    “天哪,”他大叫,“我真恨自己,
    竟这样把我的事业和老婆抛弃!
    唉!回首往事,心痛欲碎!
    但愿她今生别再把我怪罪!”
    玛尔特(哭泣。):
    我的好人啊!我早已原谅他。
    糜非斯托:
    “可上帝知道,她比我有更多罪过!”
    玛尔特:
    他撒谎!哈!快进坟墓还打胡乱说!
    糜非斯托:
    自然喽,他奄奄一息说着胡话,
    我呢只勉勉强强明白意思是啥。
    他讲:“我也并没有虚度光阴,
    先给她搞出些娃娃,再把面包挣;
    所谓面包,是从最广义上讲,
    我自己却未把应得的一份安享。”
    玛尔特:
    他竟忘记了所有恩爱,所有忠诚,还有我的日夜操劳和艰辛!
    糜非斯托:
    也不是,这些他对你衷心感激。
    他说:“当我离开马尔他岛,
    我曾虔诚地为老婆和孩子祈祷;
    那一天赶上天公也还算作美,
    我们的船截获了土尔其运输队:
    满满一船献给大苏丹的珍宝,
    勇敢者自然便不会没有犒劳。
    我也得到了自己应得的一份,
    公平合理,要说真不少。”
    玛尔特:
    什么什么?在哪儿?没准儿埋起来了吧?
    糜非斯托:
    鬼知道在东南西北的哪旮旯。
    不过一位漂亮女郎挺关心他,
    当他在那不勒斯飘泊、流浪;
    她给了他许多的恩爱和情义,
    他临终之时还痛感在心上。
    玛尔特:
    这个恶棍!忍心抛弃亲生骨肉!
    我们的一切困苦,一切不幸,
    都不能阻挡他去堕落、鬼混!
    糜非斯托:
    是嘛!他把命都给玩掉。
    要是我处在您的地位呢,
    我会为用一年把他哀悼,
    然后便留心另把爱人找。
    玛尔特:
    上帝哦!再找第二个人,
    像我这故去的前夫那样!
    很难再有如此痴心的傻瓜。
    他只是太喜欢东游西荡,
    迷恋外国娘们儿和外国酒,
    还经常进出该死的赌场。
    糜非斯托:
    好啦好啦,就这么拉倒,
    要知道从他那一方面,
    对您恐怕也包涵不少。
    以此为条件,我起誓,
    我愿与您换订婚戒指!
    玛尔特:
    哦,先生您真爱开玩笑!
    糜非斯托(自言自语。):
    到时候我自然会溜之大吉!
    这婆娘甚至想魔鬼守信义。
    (对格莉琴。):
    小姐您现在心里怎么想?
    玛格莉特:
    先生这话是什么意思?
    糜非斯托(自语。):
    这丫头真是无邪又善良!
    (提高嗓门儿。)
    再见了,二位太太小姐!
    玛尔特:
    哦,请先生马上告诉我!
    我希望有张证明,写出我的心肝
    何时、何地、何因亡故并且安葬。
    我这人办事一向讲究个规矩,
    想把丈夫的讣告登在《周报》上。
    糜非斯托:
    好的,太太,有两个证人讲话,
    事实真相便能取信于大家;
    我还有一位很风雅的伙伴,
    为了您我愿带他去见法官。
    我这就去找他。
    玛尔特:
    哦,拜托拜托!
    糜非斯托:
    这位姑娘呢是不是也来一下?——
    挺不错的小伙子,见过世面,
    对小姐们总表现得温文尔雅。
    玛格莉特:
    见到那位先生我会满脸绯红。
    糜非斯托:
    即使见任何国王也不用激动。
    玛尔特:
    那么我们今晚恭候二位,
    在我房子后边的花园内。
    ”
    诗22:39:47
    “
    《森林和岩洞》
    浮士德(独自一人。):
    崇高的精灵啊,你并没有
    白白在火中向我显露容颜,
    而赐予了我请求得到的一切。

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录