第211章 不管(2/5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

   我虽并非伟人,
    但只要你肯结交我,
    和我一道把人生经历,
    我就心甘情愿
    立刻属于你。
    我将做你的伙伴,
    将满足你的心愿,
    做你的仆人,你的奴隶!
    ”
    诗13:27:45
    “
    浮士德:
    要我怎么报答你?
    糜非斯托:
    报答还早,不必着急。
    浮士德:
    不,不!魔鬼无不自私,
    上帝明鉴,他绝不轻易
    为别人谋什么利益。
    干干脆脆提条件吧;
    这种仆人会把危险带进家里。
    糜非斯托:
    今生今世我保证做你奴仆,
    听你差遣绝不偷懒含糊;
    可在彼岸世界重逢的时候,
    你得对我尽同样的义务。
    浮士德:
    彼岸世界我不大在意,
    你先把这个世界砸烂,
    随后才能有一个新的。
    这大地涌溢出我的欢乐,
    这太阳照耀着我的忧郁;
    只要和它们分道扬镳,
    以后不管怎样都没问题。
    在将来,在另一个世界,
    人们是不是也爱也恨;
    是不是也分上下尊卑,
    对此我一点不再感兴趣。
    糜非斯托:
    既这么想,就可放大胆子。
    签约吧,用不了多少天,
    我就让你看看我的本事,
    欣赏到还没人见过的东西。
    浮士德:
    可怜的魔鬼你想耍啥花招?
    一个抱负远大的人的精神,
    何时曾被你的精神领会到?
    你有的不过是充饥的画饼,
    不过是水银一般的赤金,
    抓到手里便会从指缝流掉。
    一场永远不会赢的赌博,
    ……
    或者不过是耀眼的荣誉,
    像一颗流星从长空划过。
    让我看看未摘先腐的果实,
    让我看看天天新绿的枝柯!
    ”
    诗13:28:56
    “
    糜非斯托:
    这样的差使休想把我吓倒,
    我能大量贡献这样的珍宝。
    不过,是时候啦,朋友,
    咱俩静下心来把条件聊聊。
    浮士德:
    ……
    你要能甜言蜜语哄我,
    使我自满和孤芳自赏,
    你要能使我沉溺享乐,
    那我的末日就已到啦!
    这就是我打赌的筹码!
    糜非斯托:
    好啊!
    浮士德:
    一言为定!
    当我对某一瞬间说出:
    你真美啊,请停一停!
    就随你把我套上锁链,
    我心甘情愿走向沉沦!
    那时就可以敲响丧钟,
    你就满了服役的期限,
    钟会停止,针会坠落,
    我的寿数便算已耗完!
    糜非斯托:
    想好了,咱是不会健忘的!
    浮士德:
    对此你享有充分的权利,
    我行事大胆却并不冒失。
    我一旦停滞便沦为奴隶,
    不管是听命他人或是你。
    糜非斯托:
    在今天博士们的宴会上,
    我就要当个称职的仆役。
    不过有一点!好也罢歹也罢——
    我恳求先生给我个字据。
    浮士德:
    你这迂夫子,还要字据干吗?
    你不知道,大丈夫说话算话?
    我一旦承诺,必定终身信守,
    这难道还不足以使你满意吗?
    世界化作万千洪流奔腾向前,
    难道我能被一个诺言所阻拦?
    然而这虚妄已深入我们心里,
    我们谁又乐意挣脱它的纠缠?
    有福啊,忠诚而又坦诚的人,
    他永不后悔,不管作何牺牲!
    只是那写上字盖上印的羊皮
    谁都厌恶,就像可怕的幽灵。
    言语在鹅毛笔底下奄奄一息,
    起支配作用的是羊皮和蜡泥。
    你这恶魔,你要我给你什么?
    是金属、大理石、羊皮或纸?
    是要我用錾子、凿子或用笔?
    我让你挑选好了,尽管随意。
    ”
    诗13:29:30
    “
    糜非斯托:
    瞧先生您怎么嗦嗦,
    信口开河,实在太性急?
    任何一张小纸片都行啊,
    只是签字得用鲜血一滴。
    浮士德:
    只要使你称心如意,
    那就不妨照此办理。
    糜非斯托:
    血真是一种很特殊的液体。
    浮士德:
    别担心我会撕毁这契约!
    我用尽全力追求的东西,
    它正好是我对你的承诺

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录