第219章 祈祷不贵吧(3/5)
:
球本陶土造,
说炸就炸坏。
糜非斯托:
这只筛子有什么用处?
公猿:
你要是一个小偷,
我能立刻认出你。
(跑到母猿跟前,让它透过筛子窥视。)
用这筛子透视透视!
要认出一个小偷来,
不妨直呼他的名字!
糜非斯托(走近火炉。):
这个罐子呢?
公猿和母猿:
好个乡巴佬!
罐子不认识,
锅也不知晓!
糜非斯托:
放肆的畜牲!
公猿:
拿走这拂尘,
坐在椅子里!
(强按糜非斯托坐下。)
浮士德(刚才一直站在一面镜子跟前,时而靠近,时而退开。):
我瞧见什么?在这魔镜里,
好一位天仙般的美女!
爱神哦,把你的劲翼给我,
让它托着向她的仙宫飞去!
唉,我要能脱离这地方,
我要有向她走近的勇气,
我要能见她,哪怕在雾里!
这是一个女性最美的形象!
女性怎么可能竟这般美丽!
瞧魔镜中横卧着她的玉体,
难道这不就是天国的化身?
如此姿容尘世间何处寻觅?
糜非斯托:
自然喽,造物主六天辛劳,
临了儿自己也忍不住喝彩,
他必定会玩出一些个高招。
眼下嘛你尽可以瞧够看饱;
我有法给你找这么个宝贝儿,
谁走运就会当上新郎官,
把心里的漂亮妞儿娶回。
(浮士德一个劲儿地瞧看镜子。糜非斯托仰肢八叉地躺在圈椅中,手里摇着拂尘,接着说。):
咱坐在这儿像金殿上的国王,
手持王笏,只差把王冠戴上。
众猿猴:
(在此之前做出种种稀奇古怪的动作,这时便大声吆喝着给糜非斯托抬来一顶王冠。)
哦,请行个好,
用汗水和鲜血,
把王冠粘粘牢!
(它们行动笨拙,把王冠摔成了两半,抱着它跳来蹦去。)
祸事已经闯下!
我们说,我们看,
我们听,我们叹……
浮士德(冲着镜子):
我完啦!我已经快要发狂!
糜非斯托(指指猿猴。):
我也被闹得来晕头转向。
众猿猴:
只要运气好,
只要碰了巧,
办法不用找!
浮士德(如前。):
我已经心急火燎!
咱们得赶快逃掉!
糜非斯托(姿态同上。):
好,你至少得承认,
它们是诚实的诗人。
(这其间,母猿没注意搅拌,锅里溢了出来;灶中蹿起熊熊火焰,从烟囱冲了出去。女巫惊叫着穿过烈火,从烟囱中降落下来。):
女巫:
嗷!嗷!嗷!嗷!
该死的猢狲!该死的猪!
不管好锅子,烧伤主妇!
该死的劣畜!
(看见了浮士德和糜非斯托。):
这儿出了什么事?
这俩家伙搞啥的?
你们想要干什么?
怎么溜进咱家的?
小心遭我魔火烧,
一直烧进骨子里!
(把汤勺伸进锅里,将火焰泼洒到浮士德、糜非斯托和众猿猴身上。猿猴一齐呜咽啜泣。)
糜非斯托(把拿在手里的拂尘调转头来,用柄敲打坛坛罐罐。):
打碎!打碎!
流出汤水!
瓶儿叮叮!
真叫开心!
这节奏,老妖婆,
与你合拍。
(女巫愤怒而又惶恐,连连后退。):
认得我么?你这骷髅,你这臭女巫!
竟然不认得你的主子和师傅?
谁和我作对,我就狠狠揍他,
定把你和你的猴儿精全打趴。
对这红褂儿你竟不再有敬意?
还有这雄鸡毛你也不知来历?
难道我已藏起我的本来面目?
难道还用我自报姓名、家族?
巫婆:
哦,原谅我失礼了,主师!
要知道我没见你的马蹄子。
还有你那俩乌鸦又在哪里?
糜非斯托:
这次就算是便宜了你,
毕竟咱爷儿俩不见面
已经有相当的时日。
文明把世界舔遍了,
舌头也把魔鬼触及;
北方之魔早已隐遁,
哪儿还有角、尾和爪子?
马蹄嘛我是少不了,
却会让我在人前遭嫌弃;
我装假腿肚已有多年,
就像某些个摩登少年。
巫婆(手舞足蹈。):
在舍下与撒旦老爷您重聚,
球本陶土造,
说炸就炸坏。
糜非斯托:
这只筛子有什么用处?
公猿:
你要是一个小偷,
我能立刻认出你。
(跑到母猿跟前,让它透过筛子窥视。)
用这筛子透视透视!
要认出一个小偷来,
不妨直呼他的名字!
糜非斯托(走近火炉。):
这个罐子呢?
公猿和母猿:
好个乡巴佬!
罐子不认识,
锅也不知晓!
糜非斯托:
放肆的畜牲!
公猿:
拿走这拂尘,
坐在椅子里!
(强按糜非斯托坐下。)
浮士德(刚才一直站在一面镜子跟前,时而靠近,时而退开。):
我瞧见什么?在这魔镜里,
好一位天仙般的美女!
爱神哦,把你的劲翼给我,
让它托着向她的仙宫飞去!
唉,我要能脱离这地方,
我要有向她走近的勇气,
我要能见她,哪怕在雾里!
这是一个女性最美的形象!
女性怎么可能竟这般美丽!
瞧魔镜中横卧着她的玉体,
难道这不就是天国的化身?
如此姿容尘世间何处寻觅?
糜非斯托:
自然喽,造物主六天辛劳,
临了儿自己也忍不住喝彩,
他必定会玩出一些个高招。
眼下嘛你尽可以瞧够看饱;
我有法给你找这么个宝贝儿,
谁走运就会当上新郎官,
把心里的漂亮妞儿娶回。
(浮士德一个劲儿地瞧看镜子。糜非斯托仰肢八叉地躺在圈椅中,手里摇着拂尘,接着说。):
咱坐在这儿像金殿上的国王,
手持王笏,只差把王冠戴上。
众猿猴:
(在此之前做出种种稀奇古怪的动作,这时便大声吆喝着给糜非斯托抬来一顶王冠。)
哦,请行个好,
用汗水和鲜血,
把王冠粘粘牢!
(它们行动笨拙,把王冠摔成了两半,抱着它跳来蹦去。)
祸事已经闯下!
我们说,我们看,
我们听,我们叹……
浮士德(冲着镜子):
我完啦!我已经快要发狂!
糜非斯托(指指猿猴。):
我也被闹得来晕头转向。
众猿猴:
只要运气好,
只要碰了巧,
办法不用找!
浮士德(如前。):
我已经心急火燎!
咱们得赶快逃掉!
糜非斯托(姿态同上。):
好,你至少得承认,
它们是诚实的诗人。
(这其间,母猿没注意搅拌,锅里溢了出来;灶中蹿起熊熊火焰,从烟囱冲了出去。女巫惊叫着穿过烈火,从烟囱中降落下来。):
女巫:
嗷!嗷!嗷!嗷!
该死的猢狲!该死的猪!
不管好锅子,烧伤主妇!
该死的劣畜!
(看见了浮士德和糜非斯托。):
这儿出了什么事?
这俩家伙搞啥的?
你们想要干什么?
怎么溜进咱家的?
小心遭我魔火烧,
一直烧进骨子里!
(把汤勺伸进锅里,将火焰泼洒到浮士德、糜非斯托和众猿猴身上。猿猴一齐呜咽啜泣。)
糜非斯托(把拿在手里的拂尘调转头来,用柄敲打坛坛罐罐。):
打碎!打碎!
流出汤水!
瓶儿叮叮!
真叫开心!
这节奏,老妖婆,
与你合拍。
(女巫愤怒而又惶恐,连连后退。):
认得我么?你这骷髅,你这臭女巫!
竟然不认得你的主子和师傅?
谁和我作对,我就狠狠揍他,
定把你和你的猴儿精全打趴。
对这红褂儿你竟不再有敬意?
还有这雄鸡毛你也不知来历?
难道我已藏起我的本来面目?
难道还用我自报姓名、家族?
巫婆:
哦,原谅我失礼了,主师!
要知道我没见你的马蹄子。
还有你那俩乌鸦又在哪里?
糜非斯托:
这次就算是便宜了你,
毕竟咱爷儿俩不见面
已经有相当的时日。
文明把世界舔遍了,
舌头也把魔鬼触及;
北方之魔早已隐遁,
哪儿还有角、尾和爪子?
马蹄嘛我是少不了,
却会让我在人前遭嫌弃;
我装假腿肚已有多年,
就像某些个摩登少年。
巫婆(手舞足蹈。):
在舍下与撒旦老爷您重聚,
本章未完,点击下一页继续阅读